Många kreativa specialiteter, inklusive översättarens yrke, involverar fjärrarbete, för om det finns en kund och det finns en text som behöver översättas finns det ingen anledning att mötas ansikte mot ansikte, dokument kan enkelt skickas över Internet.
Instruktioner
Steg 1
En frilansöversättare är en person som inte arbetar för något statligt eller kommersiellt företag utan på egen hand. Han hittar självständigt kunder, erbjuder sina tjänster på frilansbörser, samarbetar med översättningsbyråer eller förlag. I allmänhet är detta en fri, frilansande översättare, inte bunden till ett företag, som arbetar på sin fritid och på en plats som passar honom.
Steg 2
En frilansöversättare måste ha en god förståelse för detaljerna i sitt arbete för att få en bra inkomst för sitt arbete och alltid ha order. En sådan översättare behöver inte rapportera till sina överordnade för den tid han tillbringar på jobbet eller för den tid då han börjar och avslutar den. Han behöver inte ta ledigt tid eller ta ledigt. Och ändå måste en sådan översättare ha hög motivation, effektivitet och ansvar för sina egna arbetsresultat, för kunden måste ta ansvar för det utförda arbetet och tidpunkten för dess slutförande. Och för att vända sig till översättaren om och om igen måste han uppfylla alla beställningar endast på högsta nivå.
Steg 3
En frilansöversättare kan antingen misslyckas i sitt arbete eller bli mycket framgångsrik. Allt kommer att handla om hur han förhåller sig till sitt arbete och hur han presenterar det för andra människor. Varje bra frilansare bör på många sätt vara sin egen marknadsförare - det vill säga han ska kunna positionera sig korrekt i den här branschen och kompetent sälja sina tjänster. Om översättaren inte ständigt letar efter nya kunder, om han inte erbjuder sina tjänster till ett stort antal kunder, om han inte arbetar för att se till att hans namn känns igen, kommer han inte att lyckas. Ingen kommer med en order till en översättare som inte är "i full syn", bara ingen vet om honom.
Steg 4
En frilansöversättare måste förstå att tiden då han kommer att ha en rad kunder inte kommer direkt. Det första året, eller till och med två eller tre år, måste översättaren själv investera mycket för att hans arbete ska uppskattas. I den här frågan är det mycket viktigt att bestämma cirkeln för dina potentiella kunder. Stora företag föredrar vanligtvis att inte samarbeta med enskilda frilansare utan med översättningsbyråer, eftersom det är lättare för dem att sluta kontrakt och betala för arbete. Dessutom är det extremt svårt för en person att klara sina överföringsvolymer. Medan sådana byråer inte tar mindre order. Därför måste du leta efter kunder bland medelstora och små företag.