Tolkning under förhandlingar, som också kallas viskning, kan tillskrivas en av de svåraste typerna inom detta område. Vanliga samtidiga tolkar arbetar i speciella bås, har hörlurar och en mikrofon, vilket underlättar deras arbete. Under förhandlingarna blir situationen mer komplicerad: specialisten behöver höra alla, samtidigt översätta tyst men tydligt, kunna koncentrera sig oavsett situation.
Nödvändig
- - TV;
- - anteckningsbok.
Instruktioner
Steg 1
Förbättra dina kunskaper i ett främmande språk. Utöka ditt ordförråd för att kunna hitta synonymer för nödvändiga ord i tid. Lär dig idiomer och fraseologiska enheter för att inte slösa bort värdefulla ögonblick och leta efter en matchning. Om du redan känner till branschen du kommer att arbeta i, läs grundligt alla finesser och terminologier och på båda språken. Under förhandlingarna har du inte en sekund att välja rätt ord eller att förstå sakens väsen. Om du har möjlighet att klargöra något i en vanlig tvåvägsöversättning innebär viskning inte en sådan lyx. Försök att prata i förväg med förhandlarna och ta reda på vad som kommer att diskuteras. Att förstå ämnet kommer att göra ditt jobb mycket lättare.
Steg 2
Gör specialövningar hemma regelbundet. Slå till exempel på nyheterna och börja översätta allt som sägs där med en fördröjning på några sekunder. Om det är för svårt för dig, upprepar du först texten på ditt modersmål för att finslipa dina lyssnings- och talförmåga samtidigt. Om du börjar få rätt, börja översätta. För talstyrning, spela in dig själv på en röstinspelare så att du senare kan kontrollera om du sa allt korrekt. Som regel är talhastigheten för annonsörerna mycket snabb, och detta hjälper dig att lära dig att koncentrera dig, prata utan pauser och förutsäga slutet på frasen. Att lyssna och prata samtidigt är en ganska seriös färdighet som endast förvärvas genom ständig övning.
Steg 3
Arbeta med diktion och lär dig att kontrollera röstens klang. I sin kärna är viskning inte en viskning i sig. Snarare är det perfekt dämpat tal. Du borde göra det så högt att din röst under förhandlingarna hörs perfekt av den person du översätter för, men samtidigt inte stör resten av konversationsdeltagarna. Utför olika övningar för artikulering, gör andningsövningar, uttal tungvridningar dagligen. Lär dig att tala tyst, men så tydligt och tydligt som möjligt.