Hur Man Blir En Tolk Samtidigt

Innehållsförteckning:

Hur Man Blir En Tolk Samtidigt
Hur Man Blir En Tolk Samtidigt

Video: Hur Man Blir En Tolk Samtidigt

Video: Hur Man Blir En Tolk Samtidigt
Video: Jobba som tolk 2024, November
Anonim

Om du drömmer om att bli översättare kan din önskan förverkligas. En översättares yrke är prestigefylld och efterfrågad. Specialisttjänster är väl betalda. Om du kan främmande språk och älskar att arbeta med människor är det här yrket något för dig.

översättare
översättare

Instruktioner

Steg 1

Samtidig tolkning är en mycket allvarlig sak. Översättaren utför det parallellt med talets tal. Detta är den svåraste typen av tolkning.

Steg 2

En specialist krävs inte bara för att ha utmärkta kunskaper i språket, utan också för att ha några unika färdigheter. Om du bestämmer dig för att bli tolk samtidigt, skaffa dig en utbildning vid ett språkuniversitet.

Steg 3

Du kan också bli specialist om du har bott i landet länge eller är aktivt involverad i översättningar. Samtidiga översättningsfärdigheter måste upprätthållas hela tiden.

Steg 4

Med muntlig, särskilt med samtidig översättning, är det praktiska kunskaper i ett främmande språk som är avgörande. Du måste ha en god förståelse för det talade språket hos modersmål, känn frasologin för ett främmande språk.

Steg 5

En samtidig tolk måste ha tydlig diktion, motståndskraft mot stress och snabb reaktion. Fysisk uthållighet och förmågan att abstrahera från främmande faktorer är viktigt.

Steg 6

Samtidig översättningsträning genomförs på många universitet runt om i världen. Av särskild anmärkning är det Moskva-baserade lingvistiska universitetet. M. Toreza, Higher School of Translators i Genève. Du kan också gå till University of Ottawa.

Steg 7

Tolkning vid ryska universitet undervisas enligt A. F.s metodik. Shiryaeva. Programmet är utformat för två års intensiv träning.

Steg 8

Studenterna får teoretisk kunskap under det första året. Under det andra studieåret konsoliderar de kunskaperna i praktiken. Exempelvis kan praktikplatser för studenter äga rum i en översättningsbyrå.

Steg 9

Under övningen förbättras tal- och översättningsförmågan. Arbetet är strukturerat på ett sådant sätt att studenten får en verklig uppfattning om en tolks aktiviteter.

Steg 10

Eleverna tränas i att utföra tre åtgärder samtidigt: uppfatta texten, översätt och röst den. Utbildningen genomförs under olika förhållanden. Situationen är så nära den som en tolk samtidigt måste möta under verkliga förhållanden.

Steg 11

Om du känner språket perfekt och bestämmer dig för att bli en tolk samtidigt, men du inte har någon önskan att studera i två år på universitetsprogrammet, var uppmärksam på kurserna. De kan tas på utbildningscentra. Klasser genomförs på betald basis.

Steg 12

Efter framgångsrik utbildning kan du ansöka om en tolk samtidigt i organisationer eller delta i konferenser som specialist.

Rekommenderad: